TROPICAL PHAROAH & THE TREASURE OF THE LLANGANATES

PRESENTED BY OUT OF THE WINGS
TROPICAL PHAROAH BY RAFAEL CRISTIANO (BRAZIL)
TRANSLATED BY ALMIRO ANDRADE
DIRECTED BY GAEL LE CORNEC
THE TREASURE OF THE LLANGANATES BY PAÚL PUMA (ECUADOR)
TRANSLATED BY JONATHAN SIMKINS
DIRECTED BY ALMIRO ANDRADE
It's carnival in Salvador da Bahia, and Tutankhamun is now spotted in the South of the world. Meanwhile, in Ecuador, an Indigenous ruler returns.

Tropical Pharaoh will be read in full and accompanied by an extract from The Treasure of the Llanganates. Your ticket includes both readings.

In Tropical Pharaoh, A body is abandoned to make way for Tutankhamun’s spirit, Pharaoh of the eighteenth dynasty who entered the kingdom at the age of nine.

The Pharaoh praises the living, drinks with them, sings and announces his gods and deities, and speaks of his enchantment with how Brazil approached Egyptian culture, especially during carnival, where his name is sung by crowds of Black people in the streets of Bahia.

The dramaturgy builds an in-depth study and practice of religions of African origin in Brazil, and brings new perspectives to make Pharaoh Tutankhamun join in and reflect our time.

Meanwhile, in a cavern beneath the Llanganates mountains of Ecuador, Inca ruler Rumiñahui, and three of his generals, Calicuchima, Epiclachima, and Quizquis, are suspended in a fugue state after their defeat and death at the hands of the conquistadores.

Rumiñahui’s generals remember who they were when they walked the earth, but he has forgotten even the basic facts of his own life.

This translation of Tropical Pharaoh was originally commissioned by the English Stage Company at the Royal Court Theatre.

Born out of a collaboration between its co-founders and the Royal Shakespeare Company’s acclaimed Spanish Golden Age season, OOTW has been bringing English translations of theatre from the Spanish- and Portuguese-speaking worlds to the UK and beyond since 2008.

All plays at #OOTW2024 will be presented as staged readings.

19 JUL
7:30PM
£12 STANDARD
£8 CONSESSION
#OOTW2024

TROPICAL PHAROAH & THE TREASURE OF THE LLANGANATES

PRESENTED BY OUT OF THE WINGS
TROPICAL PHAROAH BY RAFAEL CRISTIANO (BRAZIL)
TRANSLATED BY ALMIRO ANDRADE
THE TREASURE OF THE LLANGANATES BY PAÚL PUMA (ECUADOR)
TRANSLATED BY JONATHAN SIMKINS
It's carnival in Salvador da Bahia, and Tutankhamun is now spotted in the South of the world. Meanwhile, in Ecuador, an Indigenous ruler returns.

Tropical Pharaoh will be read in full and accompanied by an extract from The Treasure of the Llanganates. Your ticket includes both readings.

In Tropical Pharaoh, A body is abandoned to make way for Tutankhamun’s spirit, Pharaoh of the eighteenth dynasty who entered the kingdom at the age of nine.

The Pharaoh praises the living, drinks with them, sings and announces his gods and deities, and speaks of his enchantment with how Brazil approached Egyptian culture, especially during carnival, where his name is sung by crowds of Black people in the streets of Bahia.

The dramaturgy builds an in-depth study and practice of religions of African origin in Brazil, and brings new perspectives to make Pharaoh Tutankhamun join in and reflect our time.

Meanwhile, in a cavern beneath the Llanganates mountains of Ecuador, Inca ruler Rumiñahui, and three of his generals, Calicuchima, Epiclachima, and Quizquis, are suspended in a fugue state after their defeat and death at the hands of the conquistadores.

Rumiñahui’s generals remember who they were when they walked the earth, but he has forgotten even the basic facts of his own life.

This translation of Tropical Pharaoh was originally commissioned by the English Stage Company at the Royal Court Theatre.

Born out of a collaboration between its co-founders and the Royal Shakespeare Company’s acclaimed Spanish Golden Age season, OOTW has been bringing English translations of theatre from the Spanish- and Portuguese-speaking worlds to the UK and beyond since 2008.

All plays at #OOTW2024 will be presented as staged readings.

19 JUL
7:30PM
£12 STANDARD
£8 CONSESSION
#OOTW2024

TROPICAL PHAROAH

Almiro Andrade

Translator

ALMIRO ANDRADE is a Black Queer Latinx actor, director, playwright, dramaturg, educationist and theatre translator. Their approach sees all stages of theatre-making as acts of translation and their practice champions the production of international pieces in the most diverse settings across the globe.

 

Lecturer in Contemporary Acting and Associate Lecturer in Dramaturgy and Performance for Film and Television at UAL, their latest works include: the R&D project for the first English translation of Namibia, Não! by Aldri Anunciação in partnership with King’s College London and Soho Theatre; The Trial – from iconic 800-page Jorge Amado’s novel Tieta to a breaking-form theatre event as dramaturg and assistant director to Franko Figueiredo from StoneCrabs Theatre; a gender-bending adaptation of The Blind One and The Mad One by Cláudia Barral (IntiPress) produced by Foreign Affairs Theatre; the translation of Brazilian canonical playwright Nelson Rodrigues: Selected Plays (Bloomsbury/Oberon); dramaturgy and translation at Royal Court’s production of Black Horses Are Massive from the Brazilian playwright Barbara Esmenia Rae.

Gaël Le Cornec

Director

Gaël is an Amazon-born award-winning theatre & filmmaker who explores themes of identity, migration and environmental issues. In theatre, she brought visibility to the stories of underrepresented women with the shows Frida Kahlo: Viva La Vida! (OffComm award & Argus Angel award for Artistic Excellence), Camille Claudel (Prêmios Metro & ACPT nominations in Mexico) and The Other (Three Weeks Editor’s Choice award & Amnesty International Freedom of Expression runner up). She has been commissioned by the British Council, The Young Vic Theatre and King’s College and was an associate artist with LIFT Festival in 2022. Recently, her work has been presented at the Southbank Centre, Leicester Literary Festival, The Lowry, Birmingham Rep and Chicago Physical Festival. She is a lecturer at Rose Bruford College and Regent’s University, as well as an associate artist with Norwich theatre’s resident company Limbik Theatre. www.gaellecornec.com

Rafael Cristiano

Writer

Rafael Cristiano is a playwright and actor who wrote the stage plays O Pancadão! O baile segue in partnership with Núcleo Pele de Teatro, Eu, Atlântica with the collective OjuOju , Faraó Tropical as part of CCSP’s 8th Mostra de Dramaturgias em Pequenos Formatos Cênicos, in 2022, and Boys with Group II. Texts published are Obra Branca by the Teatro da Universidade de São Paulo, Comum and Lambida na scar – A Ball erótica de Quem está aqui both published in collections of dramaturgies. Author of the book of poetic prose Whoever has never healed a wound doesn’t know what pain is published by Multifoco in Rio de Janeiro.

THE TREASURE OF THE LLANGANATE

Almiro Andrade

Director

ALMIRO ANDRADE is a Black Queer Latinx actor, director, playwright, dramaturg, educationist and theatre translator. Their approach sees all stages of theatre-making as acts of translation and their practice champions the production of international pieces in the most diverse settings across the globe.

 

Lecturer in Contemporary Acting and Associate Lecturer in Dramaturgy and Performance for Film and Television at UAL, their latest works include: the R&D project for the first English translation of Namibia, Não! by Aldri Anunciação in partnership with King’s College London and Soho Theatre; The Trial – from iconic 800-page Jorge Amado’s novel Tieta to a breaking-form theatre event as dramaturg and assistant director to Franko Figueiredo from StoneCrabs Theatre; a gender-bending adaptation of The Blind One and The Mad One by Cláudia Barral (IntiPress) produced by Foreign Affairs Theatre; the translation of Brazilian canonical playwright Nelson Rodrigues: Selected Plays (Bloomsbury/Oberon); dramaturgy and translation at Royal Court’s production of Black Horses Are Massive from the Brazilian playwright Barbara Esmenia Rae.

Jonathan Simpkins

Translator

Jonathan Simkins is the translator of El Creacionismo by Vicente Huidobro, and The Treasure of the Llanganates, a play by Paúl Puma. His translations of César Dávila Andrade have appeared in Bennington Review, Chicago Review, Los Angeles Review, Modern Poetry in Translation, and others. His fiction has appeared in Bristol Noir, Close To The Bone, and Grim & Gilded.

Paúl Puma

Writer

A recipient of national prizes in Ecuador, Paúl Puma is a poet, playwright, and literary critic. He received his PhD in Philosophy and Arts from the University of Alicante. He is the editorial director of PUMAEDITORES, publisher of more than a dozen works of literature and science. His more than twenty published books include works of poetry, short fiction, theatre, literary criticism, and philosophy. He is the author of thirty-plus academic articles available in Google Scholar.

Book Now

Concessions

Concessions apply to students, under-18s, over-60s and more. For more info on our concession policy click here→

Accessibility

All performance spaces and facilities are fully wheelchair-accessible. For more info please contact Box Office on 0207 498 4699.

Ticket Collection

We operate a paperless box office system. You will be emailed a receipt once you have booked in advance. There is no need to print this off, just state your name at the box office on arrival.

Café Bar

Ticket holders can take advantage of a 10% discount on all food and drink in our Café Bar on the day of their event between the following times:

7pm / 7:30pm /  7:45pm / 8pm performances – discount available between 6-7pm

8:30pm / 8:45pm / 9pm performances – discount available between 7:30pm-8:30pm

2:30pm – discount available between 12pm-2pm

4pm / 4:30pm – discount available between 1pm-3pm

Content Warnings

Description of violence. Reenactment of animal sacrifice rituals

Find out more here.

Age Rec

14+

Duration

75m including a short interval

You May Also Like

[TITLE]

[short copy]

More Info
[TITLE]

[short copy]

More Info